2007

11 de dezembro de 2009 - 14:19

ÂNGELA DE ALENCAR CARVALHO
Leitura em inglês na escola pública: um estudo dos interesses e práticas de alunos do curso noturno
CLAUDIA REGINA RODRIGUES CALADO
A tradução para o português da iconicidade em The Waves, de Virgínia Woolf, por Lya Luft
EDNA MARIA VASCONCELOS MARTINS ARAUJO
O uso do dicionário para aprendizes: uma ferramenta de ensino aprendizagem.
ELENA ARREGUY SALA
Socialização do texto literário na INTERNET: o caso do conto narniano “O leão, a feiticeira e o guarda-roupa” de C. S. Lewis em uma comunidade do ORKUT
EMÍLIO SOARES RIBEIRO
A relação cinema-literatura na construção da simbologia do anel na obra O Senhor dos Anéis: uma análise intersemiótica
LÍDIA AMÉLIA DE BARROS CARDOSO
Estilos de aprendizagem e estratégias cognitivas: em busca de maior autonomia na aprendizagem de língua estrangeira
LUCYANA DO AMARAL BRILHANTE
Equus e Amadeus: a tradução dos personagens apolíneos e dionisíacos de Peter Shaffer para o cinema
MÁRCIA SOCORRO FERREIRA DE ANDRADE
Por um glossário didático de fraseologismos do espanhol baseado na teoria da metáfora conceitual
MARCIO FONSECA PEREIRA
A adaptação do romance O invasor para o cinema: tensão e impasse na relação entre as classes sociais
MARIA SOLANGE DE FARIAS
Estudo da interlíngua de brasileiros estudantes de espanhol apoiado na análise de erros
MILA BASTOS MORAIS
O local e o global na pós-modernidade: um estudo da cenografia, do ethos e do código lingüístico em anúncios publicitários em espanhol
SIMONE DOS SANTOS MACHADO
Linguagem formal de modelos cognitivos idealizados: um estudo sócio-cognitivo na tradução para legendas
TATIANE DE AGUIAR SOUSA
HAIKAIS DE BASHÔ: o oriente traduzido no ocidente
TIAGO MARTINS DA CUNHA
O uso de filmes legendados e do ensino comunicativo de línguas no desenvolvimento da proficiência oral em nível básico de língua estrangeira