UMA ANÁLISE DOS PARÂMETROS TÉCNICOS E LINGUÍSTICOS NAS LEGENDAS DA COMUNIDADE GLOBAL TED

MARIA ELISA DE CASTRO GUIMARAES

Co-autores: RENATA DE OLIVEIRA MASCARENHAS
Tipo de Apresentação: Oral

Resumo

 

A comunidade global TED, cuja missão principal consiste em disseminar ideias, implementou um projeto voltado para a produção, em caráter voluntário, de legendas para as palestras disponibilizadas em sua página eletrônica. Diante dessa iniciativa do TED e das especificidades do trabalho da legendagem, o presente estudo tem por escopo a análise dessas legendas, segundo os parâmetros técnicos e linguísticos de legendagem propostos por Díaz-Cintas e Remael (2007) e pela comunidade. Nessa perspectiva, esta pesquisa objetivou comparar as diretrizes estabelecidas pelo TED para a produção das legendas com os critérios propostos pelos autores mencionados com relação aos aspectos técnicos e linguísticos da legendagem, a fim de observar até que ponto essas diretrizes seguem os parâmetros profissionais vigentes. Para tanto, foram analisadas as legendas, em português, produzidas por voluntários, de quatro palestras em francês, onde observou-se o número de linhas de cada legenda, o número de caracteres por linha e as estratégias empregadas no processo de redução textual. A pesquisa, de natureza descritiva e exploratória, e com uma abordagem quali-quantitativa, foi desenvolvida a partir das transcrições do áudio e das legendas das palestras selecionadas. Elaborou-se um quadro analítico, sendo registrados os parâmetros técnicos especificados, a análise segundo as estratégias de reformulação, condensação e omissão, propostas por Díaz-Cintas e Remael (2007), e a análise dos parâmetros linguísticos estabelecidos pela comunidade. A análise do corpus mostrou que as legendas seguiram as diretrizes do TED e o preconizado pelos autores no tocante ao número de linhas por legenda. Entretanto, a limitação espacial imposta pelo trabalho da legendagem não pareceu configurar uma preocupação evidenciada nas legendas. Um fator de grande influência para o aumento do número de caracteres por linha foi a falta de redução textual das legendas. De um lado, a tradução literal se fez presente nas quatro palestras. Por outro lado, considerando apenas o universo das legendas não marcadas pela literalidade, verificou-se o emprego acentuado da reformulação, porém dissociado da condensação e a ampla utilização da omissão.